Quantcast
Viewing all articles
Browse latest Browse all 49201

Druapl 6.X Arabic translation

Greetings All Arabic Druaplians,

Welcome to our Arabic group

With the current weak (or even dead) presence of Arabic Druapl activity, I decided it was time we wake up and get moving. Negative as we are this has to change and we have the chance to bring the wealth of OS Druapl to the Arabic world.

Our first discussion is the starting point of all other objectives set for this work group. This discussion will be focused on bringing a final refined and 100% complete Druapl 6.X translation.

We will need as much helping hands as we can get. Anyone with good technical translation skills or even just willing to help reviewing and testing translation work is welcomed.

My suggestions on Starting process:

The work group we will be starting will need to research current pits and pieces of Arabic translation currently found on Druapl or other websites. The collaborative effort of reviewing and filtering of terms, phrases and sections will let us come to the point of deciding what is good and what is not.

The second phase will be rebuilding the new translation based on our list of terms and phrases translations that we have agreed upon to unify and standardize our translation strategy.

The final phase is reviewing and testing before final release.

Please let us share thoughts

(If you cant view or write arabic properly try using IE)

السلام عليكم و رحمة الله أعضاء مجموعتنا الكرام

أهلا بكم الى مجموعة دروبال العربية

في خضم الضعف (ان لم نقل الاعدم) في الوجود العربي للدروبال, فلقد قررت انه حان الوقت لنا لكي ننهض و نتحرك. رغم السلبية التي نتصف بها, يجب ان يتغير كل هذا و لدينا الفرصة السانحة للتقديم دروبال و ما يحويه من مقومات  غنية للعالم العربي.

نقاشنا الابتدائي يمثل نقطة الانطلاق لتحقيق جميع الاهداف المموضوعة لهذه المجموعة . سوف يركز هذا النقاش على الخروج بترجمة منقحة و نهائية و مكتملة للاصدار 6.X من دروبال.

نحن بحاجة الى اكبر عدد ممكن من المساهمين للمساعدة . أي شخص  لديه مهارات جيدة في الترجمة التقنية او حتى لديه استعدادا لمراجعة و تجريب الترجمة مرحب به معنا.

إقتراحاتي لبدء العمل كالتالي:

مجموعة العمل التي سوف نبدا بها سوف تحتاج الى البحث في الترجمات الحالية المتناثرة هنا و هناك سواء على موقع دروبال او اي مواقع اخرى. الجهد الجماعي التعاوني في مراجعة و تنقيح المصطلحات و الصياغات و المقاطع سوف يمكننا من الوصول الى نقطة يمكننا عندها من اتخاذ القرارات حول ما يمكن اعتباره جيدا و ما يمكن اعتباره غير مناسب.

المرحلة الثانية سوف تكون في اعادة بناء الترجمة الجديدة بناءا على القائمة التي قمنا بإعدادها للمصطلحات و الصياغات التي تم الاتفاق عليها و ذلك من اجل توحيد المعايير في استراتيجية الترجمة التي نقوم بها.

المرحلة النهائية سوف تكون مراجعة و تجريب الترجمة قبل الاصدار النهائي.

نرجوا منكم طرح الافكار و المشاركة.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 49201

Trending Articles