Quantcast
Channel: Recent posts across whole site
Viewing all articles
Browse latest Browse all 49212

Ana başlık: Drupal 7 Çevirisi ve localize.drupal.org

$
0
0

Çevirisi konusu oldukça kafa karışıtırıcı bir hal aldı, bir süredir bu konuya değinmek istiyordum fakat bugüne kısmetmiş.

Çeviri ile ilgili diğer konuları aşağıda listeledim, konu farklı başlıklara dağıldığı için hepsini içeren ve genel bir başlık açma gereği duydum:

Geçen aylarda, Türkçe çeviri projesini üstlenen kişi olarak benim dışımda gelişen bazı olaylar oldu. Öncelikle geçmişi ve bu olayları kısaca özetlemek gerekirse;

  • drupal.org'daki Türkçe çeviri projesini üstlendikten sonra, 2008 Mayıs'ta büyük oranda tamamlanan Drupal 6 çevirisini yayınladım.
  • Bir süre sonra drupaltr.org bünyesinde benimle bağlantısı olmayan bir i10 çeviri sunucusu açıldı. Buradaki çevirinin kaynağını bilmiyorum; belki eski 5.x çevirisi üzerinden devam edilmiş olabileceği gibi benim yayınladığım 6.x çevirisi de yüklenmiş olabilir.
  • Askere gitmeden hemen önce 2009 Nisan'da tamamlanan Drupal 6 çevirisini yayınladım.
  • Askerden döndüğüm dönemde buradaki grubu takip edemedim, o arada çevirilerin localize.drupal.org üzerinden yapılmasına yönelik bir düşünce gelişmiş ve serkan.arikusu isimli arkadaşın girişimiyle drupaltr.org bünyesindeki i10 sunucunda yer alan kaynağını bilmediğim çeviri localize.drupal.org'a aktarılmış. Bu konu benim sürekli olarak takip ettiğim ve çeviri projesinin evi olan drupal.org'daki sayfasında kimse tarafından dile getirilmediği için durumu biraz geç farkettim.

Bilmiyorum, belki de arkadaşlar benim çeviri projesini bıraktığımı düşünerek benden habersiz böyle bir girişimde bulundular. Ya da konuyu Türkçe çeviri projesi sayfasında dile getirmek akıllarına gelmedi. Neyse, ileride ne olur bilemem fakat şu anda çeviriyi bırakmak gibi bir düşüncem olmadığını belirtmek istiyorum. Drupal 7'nin ilk sürümüyle birlikte çalışmalara başlamayı planlıyorum. Çeviri süreci hem localize.drupal.org'u hem de drupal.org'daki Türkçe çeviri projesini kapsayacağı için hem işler hem de benim kafam biraz karışmış durumda. localize.drupal.org'daki çeviri grubunda bulunan admin arkadaşlardan biri (erdemkose, serkan.arikusu veya ufku) şu konularda beni aydınlatırsa memnun olurum:

  • Admin arkadaşlar kendi aralarında bir organizasyon yaptılar mı? Çeviriye aktif olarak katılacaklar mı yoksa geçici olarak mı böyle bir görev üstlendiler? Çalışmaları kimin organize edeceği belli mi? Bana danışan olmadı zaten de, herhangi bir yerde bu konuda bir bilgi/açıklama da göremedim. Doğal olanı, organizasyonu, çevirinin büyük bir kısmını üstlenecek kişinin yapmasıdır. Eğer mevcut admin arkadaşlar arasında bunu üstlenecek biri yoksa geçen çeviride de olduğu üzere ben yapabilirim.
  • l.d.o'daki Türkçe çevirisinin kaynağı hangi çeviridir? Umarım 6.x-1.0-rc2'dir de o çevirideki düzeltmeleri tekrardan yapmak zorunda kalmayız.

Bu yıl l.d.o ilk kez kullanılacağı için süreç konusunda bazı belirsizlikler olsa da, genel olarak şöyle bir yaklaşımın işe yarayacağını düşünüyorum:

  • Çeviri eklentiler bazında .po dosyaları üzerinden yapılır ve l.d.o'ya aktarılır
  • Belirli bir oran sağlandığında çeviri d.o Türkçe proje sayfasında -dev paketi olarak yayınlanır
  • l.d.o üzerinde düzeltmeler yapılır
  • eksik çeviriler tamamlanarak l.d.o'ya aktarılır
  • çeviri tamamlandığında yine d.o Türkçe proje sayfasında bu kez kararlı paket olarak yayınlanır

Viewing all articles
Browse latest Browse all 49212

Trending Articles